Pied Piper 「巧みに他人を誘い込む人」「無責任な約束をするリーダー」 (「ハーメルンの笛吹き男」)
pipe 関連の表現の続きである。この単語には「笛」の意味があると前回書いたが、連想したのが Pied Piper だ。史実に基く不気味な「ハーメルンの笛吹き男」のことで、私は中学か高校の英語の教科書..
タグ: =トリビア・雑学 名言・ことわざ
bite one's nails 「爪を噛んでいらいらする」「はらはらどきどきする」
前回の bite the bullet からの連想である。「爪を噛む」に何か比喩的な意味があるのか、日本語ネイティブの私もよくわからないが、bite one's nails は、内心の不安が表に出たも..
タグ: =トリビア・雑学
henchman 「汚れ仕事をする手下」「取り巻き」
前回、「ピンチに直面したヒロイン」を意味する damsel in distress を、007の原作小説にあった文を引用して取り上げた。当然、ボンド・ガールを苦しめる悪者がいるわけだが、ここから連想し..
タグ: =トリビア・雑学 ジェームズ・ボンド
「少年老い易く学成り難し」 (brevity)
ある英単語がラテン語に由来することを知っていると学習の手助けになることがある。そんな例として、brevity という単語を取り上げてみよう。
タグ: -ラテン語・外来語 =トリビア・雑学 クラシック
born to the purple, high-born
新総理になる安倍晋三氏を形容するのに海外のメディアが使っている blue blood という表現について前回書いたが、類語で同じく色を使ったものとして be born to the purple とい..
タグ: =トリビア・雑学
「3月15日に気をつけよ」 (the ides of March)
前回は火星 Mars にからんで、3月 March は「マルスの月」ということだと書いたが、連想したのが the ides of March である。ジョージ・クルーニーの映画の題にもなっているが(邦..
タグ: -発音 映画・ドラマ =トリビア・雑学 名言・ことわざ シェイクスピア