SSブログ

☆クイズ!中国語 Vol.3☆ [中国]

クイズ!中国語のお時間がやって参りました♪
しばらくお休みさせて頂いてましたが、復活です!

今回は日本でも有名な商品なので、きっとみなさんすぐにお分かりでしょー。
では、どーぞ!

☆第3回目のお題☆
 
 今回もボケボケですけど、お許しを~(笑)

☆ヒント☆
 商品名です。日本にもある飲料水でーす。

☆回答予定日☆
 4月9日(土)

☆中国にお詳しいみなさまへ☆
 回答予定日前日くらいまで、分からないフリしてて下さいませ(笑)

☆回答☆
 こちらの記事をどーぞ♪

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

☆スペシャルヒント☆
 今回は大サービスしちゃいます☆
 この商品、
可愛いキャラクターが有るんですよん!
 
こどもだってぇ~♪♪(キャー♪サービスしすぎ?)


nice!(4)  コメント(10)  トラックバック(0) 
共通テーマ:旅行・地域(旧テーマ)

nice! 4

コメント 10

ナナ

えぇぇ?!まさか、ク~?!
うわぁ。全然、想像だにしなかった。
by ナナ (2005-04-02 22:40) 

cat_punch_

酷い兄。
ぎょみんなしゃい。 そのまま(?)読んだだけですw
え? コーラかと思ったけど、QOOですか? オレンジ味?
by cat_punch_ (2005-04-03 04:13) 

nikukyu

えーー!私もコーラかと思った。。。けど、クー!?
by nikukyu (2005-04-03 11:07) 

あやこ

酷い味。。。
と読んでしまいました(^^;
そーなんだー 中国の漢字は当て字なのですか??
意味どおりだったら、なんだか売れなさそうな。。。(^^;;;
by あやこ (2005-04-03 17:48) 

ridge

くぅぅ~わっかんねぇ~(笑)
by ridge (2005-04-03 22:16) 

momo

“酷児(儿)”は“Ku(4)'er(2)”(クゥアル)と読みまーす。
“儿”の文字は、かわいいものとか小さいものに付ける傾向がありまーす。
多分、あのキャラクターなので、“儿”の字がついているのだと思われます。
中国で何回か飲みました。
500mlペットボトルで4元くらい。
高~~~っ
by momo (2005-04-04 19:30) 

黙っていようと思いましたが、答えが出ちゃっているようなので補足を。
中国語の「酷」は英語の「cool」と発音が似ているので、そのまま「格好いい」といった意味で使われます。ですから、この商品名も中国的にはナイスなネーミングなんだと思います。
そんぴんさま、こんな感じでいかがでしょうか。
by (2005-04-07 00:53) 

あやこ

日本とは感じの意味あいがちょっと違うのですね。
どちらかと言うと 音 を使っている感じなのですね~
勉強になります(^_^)
by あやこ (2005-04-09 20:25) 

そんぴん

☆ナナさん☆
正解~♪♪ 想像出来ない文字使ってますよねっ!

☆bee。さん☆
QOOなんですよ♪ オレンジ味です。味は同じです(笑)
それにしても酷い兄、、、お兄さん可哀想(笑)

☆nikukyuさん☆
コーラはまた別の機会に登場させることにしますねん♪

☆あやこさん☆
酷い味(爆)
ある意味、一度は飲んでみたい商品名ですねっ!
中国名は発音を似せたものと、意味から名付けるものがあるんです。
次回は意味から名付けるものをクイズにしますね♪
by そんぴん (2005-04-12 20:31) 

そんぴん

☆ridgeさん☆
く~、わかんなかったですか~(笑)

☆momoさん☆
いっつもありがとーです♪
確かに言われると4元って高いですね。大連ではお弁当が大体5元なんですけど、飲み物がお弁当代とほぼ同じって考えると高いですね。日本だと400円くらいのイメージかも、、、高すぎ!

☆sonnetさん☆
いやー、ほんとにありがとーございますm(_ _)m
オイラも知らなかったですよ~、こんなにcoolなネーミングだったなんて!!
勉強になりました。また、よろしくです(笑)
by そんぴん (2005-04-12 20:36) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。