プリンセス・マサコ [書籍と雑誌]
わざわざ買って読もうなどと思っていなかったのだが、"Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne"を注文しようと思い立った。
「chrysanthemum」は菊を指す言葉。
「throne」は王位や王座で、便座という意味もあるぞ。
「菊の囚人」の副題が付いたこの本の日本語語訳版が、出版中止になった。
昨年の秋に、『週刊朝日』が「雅子さま、皇太子さまは皇籍離脱まで考えていた」と宣伝して宮内庁から謝罪文の掲載を求められたという事件もあった。
皇室やヤクザに関して、日本のマスコミはまともな報道をしないので、外国人記者の記事は新鮮に聞こえることが多い。
本当は何が書いてあるのか、これは自分で読んだ方が確実だ。
→「プリンセス・マサコ」(ベン・ヒルズ)に関する宮内庁書簡 日本語仮訳
→A letter from the Imperial Household Agenvy on "Princess Masako"(Ben Hills)
楽天ブックスは「品切れ」。
アマゾンでは洋書のベストセラーになっている。
雅子さん元気になってもらいたいです
by (2007-02-22 19:41)
Please read ben hills' articles on his website.http://www.benhills.com/articles/articles/JPN39a.html. His articles reek with racism and western arrogance. And I am saying this as a Westerner. Because Australians dont have a monarchy (but seem to really want one, judging by the popularity of the Queen of England when she visits Australia) and are jealous both of the Japanese economy and the fact that Japan has still has tradition, his book is a number one seller in Australia.
You can find blanket declarations that label things as “ancient forms,” associations with things not western as ancient, backwards, or uncivilized.
For example, writes Hills "Bungei Shunju magazine cringed when this was reported in an overseas newspaper: "(We will be seen as) a high-tech nation with barbaric customs." Then the palace gates will swing shut behind her. The next time she will be in the public eye is when she dutifully produces a son and heir. "
Politically correctness is being used as a front for racism. Its called politically correct racism. See an article by Tanaka Tomoyuki about this issue.
http://news.asianweek.com/news/view_article.html?article_id=095155a7def19bbc65f99670f9c2eb60
by マーク (2007-03-11 19:07)